屋頂上的山羊
特價 新品 小說館

屋頂上的山羊

The Goat

安.傅萊明

未來出版

2025/09/05

中文

9786264175074

定價 $380

79折優惠價 $300(優惠期限至9999/12/31)

內容簡介

★ 德國白烏鴉獎 
★ 美國青少年圖書館協會選書
★ 美國《華盛頓郵報》年度最佳童書
★ 美國紐約公共圖書館年度最佳童書
★ 入圍義大利斯特雷加獎  


在紐約的一棟大樓屋頂,住了一隻山羊,傳說誰看到牠,就可以獲得七年的好運。國立臺東大學兒童文學研究所教授 黃雅淳 專文賞析

名人推薦
邱慕泥(戀風草青少年書房店長)
梁虹瑩(喜閱樹讀寫教育機構負責人)
許慧貞(花蓮縣閱讀推動教師協同召集人)
葛琦霞(悅讀學堂執行長)


琪德一家人為了照顧親戚的狗,搬進紐約一棟大樓暫住。那天早晨,她剛抵達這座喧囂繁忙的城市,恍惚間,似乎在大樓屋頂看見一小團白雲。

人們說有隻山羊住在這棟大樓,但這怎麼可能呢?真是太奇怪了,即使以紐約的標準而言……

各樓層住戶忙著自己的事──頂樓的盲人作家寫作出現瓶頸;十一樓緊張兮兮的先生老是提起自己的寵物豚鼠;九樓住了一對退休夫妻,先生中風,太太則異常樂觀;住在十樓的琪德生性害羞,但有了新朋友威爾助陣,她決心要找到山羊。畢竟,誰不想要好運呢?

一群熟悉又陌生的鄰居與新住戶,因為一隻神祕的山羊,有了不可思議的溫暖交集。

★以節制的篇幅涵蓋多元主題:全書僅5萬多字,但細膩描述了兒童的成長、兒童如何適應新環境、九一一襲擊事件、集體創傷等,使閱讀體驗更加豐富。

★於寫實中融合魔幻的想像力:具有多重象徵意義的「山羊」,讓讀者從一開始便深感好奇,隨著情節發展,更驚喜的挖掘出山羊的過往。最後,大樓住戶一同追逐山羊,彷彿像一齣快節奏的歐洲小品電影。

★具有跨年齡層的潛力:本書主題不僅貼近兒童,也符合成人關切的議題,例如盲眼作家的浪漫邂逅、老年夫妻如何面對疾病等。

 

看更多 收起

作者介紹

安.傅萊明(Anne Fleming)
加拿大小說家,創作類型包含短篇故事、小說、詩集、散文和童書,作品獲得加拿大國家雜誌獎,並入圍總督文學獎及各大獎項。《屋頂上的山羊》是她為青少年讀者撰寫的第一本長篇小說,這本書入圍了義大利斯特雷加獎,獲得美國青少年圖書館協會選書、《華盛頓郵報》及紐約公共圖書館年度最佳童書、德國白烏鴉獎。她在英屬哥倫比亞大學開設創意寫作課程,目前住在加拿大的維多利亞市。

若想更了解她,請瀏覽https://anne¬eming.ca/

趙永芬(譯者)
畢業於東海大學外文系及美國德州大學奧斯汀分校。從小愛讀小說,長大後愛上小說翻譯。自翻譯以來已有近百本作品。

譯有《不會改變的清單》、《開著校車去流浪》、《17個改變世界的方法:圖解聯合國永續發展目標SDGs》等。

 

看更多 收起

內文試閱

這個人當然是喬夫.范德林登。不然盲人滑板手還會是誰?琪德讀過他寫的好幾本跟龍有關的書,也和爸爸一起看過他溜滑板的影片。這會兒他就在他們眼前,站在街角等著過紅綠燈。他就在那裡滑過街頭,沿著中央公園西區一路向前滑行。

哇。好吧。也許紐約市有一點點令人興奮吧。

公園聞起來有股泥巴、腐爛的葉子和剛剛下過雨的味道。凱特開心的喘氣。琪德閱讀著道格畫的地圖。

「這裡是你若放開牽繩,凱特偶爾會去抓老鼠的其中一個地方。」

「那我們不要放開牠的牽繩。」巴比說。

道格的筆記交代他們狗背包裡放了外科手套,是用來撿拾和處理死老鼠的。

「我才不要撿死老鼠。」巴比說。

「我們要撿死老鼠吔!在紐約市!」麗莎說。

琪德抓著凱特的牽繩。麗莎和巴比手牽著手,兩人的手來回擺動著,每隔一會兒,麗莎就歡快的蹦跳一下。

「真不敢相信我們在這裡了,」她說:「我不敢相信這真的發生了!」

「你在外百老匯演出。」巴比說著,就把屁股一扭,去跟她碰屁股。

「我在外百老匯演出。」麗莎重複道。她又跳了一下。「誰想得到呢?」

用琪德媽媽自己的話說,她從小就夢想在百老匯或外百老匯演出了,那時的她還只是一個滿口暴牙、長著兩根竹竿細腿的八歲小女孩,在家中客廳演出《瘋狂理髮師》。

「我就想得到。」琪德說。麗莎擁有一副絕妙、驚人的嗓音,而且她能完美掌握喜劇的節奏,但這些並不是最重要的。最重要的是你相信她。就算是她自己的孩子坐在觀眾席中,也會開始相信她扮演的角色就是她。以這次的演出來說,她扮演的角色和她日常生活中的自己相去不遠。她扮演一位容易焦慮的女權主義母親,擔心足球會讓兒子養成錯誤的競爭心態和侵略性。

「多謝了,琪德。你真是個甜心。」

麗莎伸出空著的手讓琪德握住,所以他們一家三口現在手拉著手。接著三人開始蹦蹦跳跳。

蹦跳是一個奇妙的反饋循環。開心的時候,你會蹦蹦跳跳,哪怕你是故意裝傻搞笑,蹦跳也會讓你更開心,於是你更想蹦蹦跳跳。等你最終停下來時,也幾乎總是帶著笑容。

現在,他們不自覺的像桃樂絲、錫人、稻草人和懦弱的獅子一樣的蹦跳著,唱著他們要去見魔法師時唱的歌。然後,當然,因為他們做的是《綠野仙蹤》的跳躍動作,琪德、巴比和麗莎自然而然的唱起歌來。

「因為,因為,因為,因為,因為。」他們拉開嗓門唱著。

唱到最後一個音符時,他們聽到一個滑稽的聲音。

是凱特。牠在唱歌。

「嗷嗚嗚嗚。」牠唱著。

「因為他做的那些美妙的事。」

人們或許會注視他們。但沒關係。琪德置身於家庭的泡泡裡。

他們又恢復了先前走在潮溼樹林間的輕鬆散步。

過了一會兒,一位年紀稍長的女士朝他們慢跑過來。

「嗨,凱特。」她溫暖的向凱特打招呼。

接著她放慢腳步,在原地跑,並向琪德發問。

「道格去哪了?」她問。

啵!家庭的泡泡破了。被陌生人一個直截了當的問題擊中,琪德瞬間面紅耳赤、目光呆滯、下巴僵硬,舌頭怎麼也動不了。

她很想回答,但腦中就是一片空白。她的心臟堵在喉嚨。快逃啊!

那位女士掉頭開始倒退慢跑,等著答案。

「英國!」麗莎替琪德說了。「英國,道格在英國。」

那婦人點點頭,接著轉身繼續向前跑。

「嘿,我認得她,她在《凱特之書》裡,」巴比說:「她就是過去十三年來每年都參加紐約馬拉松賽的那位老奶奶。」

「牽繩給你拿好嗎?」琪德對麗莎說:「拜託?」

「你做得到的,」麗莎對琪德說:「我知道你做得到。別人問你問題時,你是答得出來的。我們練習看看,好嗎?道格去哪了?」

「你問不一樣。」琪德說。

「我知道,」麗莎說:「但如果你多練習的話,會更容易說出答案。」她把聲音變得像個嚼口香糖的紐約人,「道格去哪了?」

「英國。」琪德咕噥道。

現在她媽用的是青少年嘻哈樂手的聲音。「喲,道格去哪了?奧客道格在哪兒?」

「英國。」琪德說得大聲一點了。

媽媽又換上抽菸六十年的老菸槍阿婆聲音。「道格去哪了?」她假裝正在剔除舌頭上的一小片菸草。

「英國!」琪德和巴比齊聲大喊。

「好了,各位,」老菸槍阿婆說:「我想我找到一個會回答問題的琪德了。」

沿著步道再往前走一段,一位戴著彩虹小圓帽的老先生,他就像道格跟巴比打招呼那樣,伸出雙手來招呼凱特。他彎下腰,抓了抓凱特的臉頰,凱特開心的喘著氣。

「道格去哪了?」他問。

「英國!」他們三人異口同聲說道。

「哦,是齊聲家庭,」老先生說:「很高興見到你們。你們每句話都是齊聲說的嗎?」

「不是。」他們齊聲回答。

「我不相信。」老先生用唱歌似的聲音說著,隨即走開了。

「再見。」他們齊聲說著。

琪德一家人繞著水庫散步,這座水庫基本上是個大湖,樹木沿著長長小徑的兩側生長,在他們頭頂上形成樹蔭,並框出一小片藍天,形狀就像一隻飛翔的大雁。

「沒有什麼比這個更棒的了。」麗莎說。

琪德不得不承認,也許這一切都還不錯。

 

看更多 收起

詳細資料

ISBN / 9786264175074
EAN / 9786264175074
頁數 / 192
尺寸 / 21x14.8cm
注音 / 無
裝訂 / 平裝
語言 / 中文繁體
級別 / 無
適讀年齡 / 8~12

看更多 收起